ObrolanTamiang meulit ka bitis. Ti Wikicutatan basa Sunda, rohangan cutatan bébas. Loncat ke navigasi Loncat ke pencarian. Paribasa; Parabot. Anu nutumbu ka dieu; Parobahan nu patali; Unjal berkas; Kaca husus; Tutumbu permanén; Émbaran kaca; Citak/ékspor. Jieun hiji pustaka; Undeur minangka PDF;

Origin is unreachable Error code 523 2023-06-16 060704 UTC What happened? The origin web server is not reachable. What can I do? If you're a visitor of this website Please try again in a few minutes. If you're the owner of this website Check your DNS Settings. A 523 error means that Cloudflare could not reach your host web server. The most common cause is that your DNS settings are incorrect. Please contact your hosting provider to confirm your origin IP and then make sure the correct IP is listed for your A record in your Cloudflare DNS Settings page. Additional troubleshooting information here. Cloudflare Ray ID 7d80debaff660b8c • Your IP • Performance & security by Cloudflare
Taika hulu-hulu. Hartina : Teuing ku bodo. Taman kaliung ku situ. Hartina : Nu anyar anu kawentar, lain nu heubeul. Ngeunaan barang, upamana :imah. Tamiang meulit ka bitis. Hartina : Meunang wirang ku lantaran ngucah-ngacéhkeun rasiah batur. Tamplok aseupan. Hartina : Nurun sagemblengna ka anak, boh dedeg pangadegna, boh tingkah polahna
Mama Sita specializes in Filipino spice pastes and sauces of high quality that taste like homemade. This tamarind spice paste is ideal for seasoning tamarind soups sinigang. The Philippines really love the spicy sour taste of this soup. Add fresh ingredients such as shrimp, peppers, green beans, ginger, and tomatoes along with Mama Sita's Tamarind Seasoning Paste Biglang Sinigang and experience the authentic taste of sinigang. 28 pieces in stock If you need more pieces, contact us by mail. Mail from 24 pieces , € 2,90/piece Fast delivery - within 1-2 working days Free delivery from €50 Wargijabar aya paribasa tamiang meulit ka bitis, malindes ka diri sorangan, yen hartina kalakuanna teu hade janten nyilakakeun diri sorangan. Tamiang meulit ka bitis, (artinya : Ku hal éta, atuh sakadang lélé beuki dipikanyaah ku rahayatna. Tamiang meulit ka bitis, (artinya : Awewe mah tara cari ka batawi. Tamiang meulit ka bitis = Malindes ka diri sorangan. Tamplok batokeun = Berehan teuing nepi ka urang mah susah. Taya halodo panyadapan = taya eureuna digelendeng atawa di dicarekan Terus bae digelendeng atawa dicarekan. Teng anak teng, anak merak kukuncungan = sipat-sipat nu aya di anak, babakuna nu hadena, sasarina loba anu diturunkeun ku kolotna. Teu aya sarebuk samerang nyamu = Teu aya saeutik eutik acan. Teu beunang dikoet kunu keked = Teuing ku koret, tara pisan tutulung ka nu butuh tatalang ka nu susah. Teu boga pikir rangkepan = Teu boga curiga saeutik eutik acan. Teu busik bulu salambar = teu regrog regrog, malah unggul dina juritna. Teu cari ka Batawi tapi ka salaki = hakan pake hayang ti salaki. Teu diambeuan = teu dipikarisi, teu dipikagimir, teu dihargaan/diajenan. Teu didingding kelir = teu dibuni buni, ditembrakeun bae, teu dirasiahkeun. Teu dipiceun sasieur = Sarua pisan teu aya bedana saeutik eutik acan. Teu ditari teu ditakon = Teu dipalire diantep bae, teu ditanya tanya acan. Teu gugur teu angina = Samemeh kajadian naon naon, teu aya pisan beja, lantaran atawa ciciren. Teu jauh ti tihang juru teu anggang ti tihang tengah = Nya goreng rupana nya goreng kalakuanana sok daek pulang paling. Teu mais teu meuleum = teu aya patalina pisan, teu pipilueun. Teu ngalarung nu burung, teu nyesakeun nu edan = ngalajur napsu ka awewe, ka anu halal jeung anu haram oge disaruakeun bae. Teu nginjeum ceuli teu nginjeum mata = Ngadenge jeung nenjo sorangan lain cenah jeung baruk. Teu nyaho di alip bingkeng = bodo teu bisa maca-maca acan, da teu sakola. Teu puguh alang ujurna = teu puguh entep seureuhna, teu beres lain kitu kuduna. Teu wawuh wuwuh pajauh, teu loma tambah paanggang = Sing wawuh tur sing loma sabab balukarna alus pisan. Teui hir teu walahir, teu kakak, teu caladi teu aro aro acan = Teu baraya, teu kaka, teu adi teu alo alo acan. Deungeun deungeun tulen. Ti luhur sausap rambut ti handap sahibas dampal = Menta dihampura tina rumasa geus salah atawa boga dosa. Ti peuting kapalingan ti beurang kasayaban = Sababaraha kali karurugian atawa karoroncodan. Tiis ceuli herang mata = ngeunah hate kulantaran ngeunah deudeuleuan jeung dedengean. Tikoro andon peso = ngadeukeutan jelema nu bakal ngahukum atawa nganyenyeri ka diri urang. Tinggar kalongeun = Teu sieun atawa teu nurut kulantaran remen teuing digelendeng atawa dicarekan. Tipu keling ragaji Inggris = pinter dina kajahatan, pinter dina ngbobodo atawa nipu. Titip diri sangsang badan = Mihapekeun maneh. Titirah ngadon kanceuh = sejana nyiar kasenangan, tapi jadina pinanggih jeung kasusah nu leuwih gede. Totopong heureut dibeber beber, tangtu soeh = nyukupan ku pangala nu sakitu saeutikna, tangtu bae matak jadi susah, lamun rejeki atawa pangala saeutik, ari keperluan jeung pangaluaran anu sakitu lobana. Tugur tundang cuntang gantang = Ngajalankeun pagawean pikeun Nagara, babakti ka nagara. Tunggul dirarud catang dirumpak = Euweuh anu dipikaserab, terus bae ngalajur napsu. Tunggul sirungan, catang supaan = Aya kajadian anu goreng atawa matak teu genah ahirna. Tungkul ka jukut tanggah ka sadapan = junun nyanghareupan pagawean anu dipilampah, teu kaganggu ku naon naon. Sumber
TamiangMelit Ka Bitis. Penulis: Wibhawa, B. Penyunting: Raharjo, ST. & Apsari. NC.. --Cet. Ke-1- Bandung; Unpad Press; Januari 2017 117 h.; 21 cm ISBN : -. iii PRAKATA Tamiang meulit ka bitis, (artinya : malindes ka diri sorangan - berbalik ke diri sendiri) adalah sebuah peribahasa warisan leluhur orang Sunda yang
English Translation Couldn't break a plate Actual Meaning Bashful; Shy; Timid; Reserved. Usually pertains to a woman. Sample Sentence Tagalog Siya ay hindi makabasag-pinggan lalo na kapag kasama niya ang kaniyang nililiyag. English She's bashful especially if her crush is around.

Tamiangmeulit ka bitis. Ti Wikicutatan basa Sunda, rohangan cutatan bébas. Loncat ke navigasi Loncat ke pencarian. Tamiang meulit ka bitis: Malindes ka diri sorangan. Paribasa Sunda; Daptar eusi:

TAMIANGMEULIT KA BITIS "Tamiang meulit kabitis" salah sahiji cacarekan kolot, cacarekan eta bisa di pake alus atawa goreng, nu artiannamah meureun kawas keu, satiap pepelakan atawa kalakuan urang boh hade boh goreng pasti bakal ka panen deui ku urang. da atuh apan aya paribasa. kuring jeung kurung bakal di giring. mulih kajatina mulang
Tamiangmeulit ka bitis. Hartina : Meunang wirang ku lantaran ngucah-ngacéhkeun rasiah batur. Tamplok batokeun. Hartina : Béréhan teuing, nepi ka urang mah susah. Tanggung rénténg. Hartina : Nginjeum duit ka Bank Ra'yat babarengan, nu jadi borehna lain imah, atawa tanah, tapi anu ngarinjeum téa silih borehan. Taya dunya kinasihan. vvZQEtF.
  • o0300wsm0v.pages.dev/146
  • o0300wsm0v.pages.dev/165
  • o0300wsm0v.pages.dev/299
  • o0300wsm0v.pages.dev/133
  • o0300wsm0v.pages.dev/119
  • o0300wsm0v.pages.dev/346
  • o0300wsm0v.pages.dev/370
  • o0300wsm0v.pages.dev/242
  • o0300wsm0v.pages.dev/382
  • paribasa tamiang meulit ka bitis